[摘要]俄語(yǔ)實(shí)用搭訕指南我只能幫你到這兒了!
在俄羅斯遇到帥哥美女,心動(dòng)卻如何搭訕?烏魯木齊俄語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)教你幾句搭訕用語(yǔ),讓你線上線下如魚得水!
俄語(yǔ)實(shí)用搭訕指南我只能幫你到這兒了!
在俄羅斯遇到帥哥美女,心動(dòng)卻如何搭訕?烏魯木齊俄語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)教你幾句搭訕用語(yǔ),讓你線上線下如魚得水!
"Здравствуй. Давай знакомиться? Я один из парней, которые впечатлены твоей красотой."
嗨,認(rèn)識(shí)一下吧?我是諸多被你的美麗迷倒的男人之一。
"Мне сказали, что ты меня искала."
有人跟我說你在找我。
"Как хорошо, что здесь очень громкая музыка и ты не услышишь той нервной ереси, которую я сейчас несу."
真好,這里的音樂聲夠大,這樣你就聽不見小鹿在我心里亂撞了。
"Позволь пригласить тебя на танец? Ну и что, что нет музыки? Зато у меня очаровательный вокал. Хотя, да. Давай лучше пойдём туда, где есть музыка."
來跳舞嗎?什么,這里沒有音樂?不過我的聲音非常好聽。不過,我們還是最好去個(gè)有音樂的地方吧。
"Вы, наверное, думаете, почему я подошёл к вам? Так вот я пользуюсь своим конституционным правом на счастье."
您覺得我為何要來找您?這樣我才能體會(huì)到憲法里才有的幸福權(quán)利啊。
"Я сдаюсь! Уже несколько часов ломаю голову над тем, как познакомиться с вами. Помогите мне, пожалуйста, отыскать нужные слова."
我投降了!我已經(jīng)想了好幾個(gè)小時(shí)該怎么認(rèn)識(shí)您了。幫幫我,幫我找找正確的詞。
(наступив на ногу или немного толкнув её) "Прошу прощения. Позвольте мне загладить свою вину и угостить вас чем-то? Я настаиваю, иначе моя совесть не оставит меня в покое, я сойду с ума и буду постоянно повторять ваше имя. Кстати, а как вас зовут?"
(輕輕踩下腳或者碰碰對(duì)方)不好意思,我向您賠個(gè)罪請(qǐng)您吃飯好嗎?我堅(jiān)持這么做,要不然我的良心會(huì)不安的,我會(huì)瘋掉然后腦子里不斷重復(fù)您的名字的。順便問一下,您叫什么?
"Девушка, а вы верите в любовь с первого взгляда? Быть может мне нужно ещё раз подойти?"
客戶對(duì)烏魯木齊俄語(yǔ)培訓(xùn)的滿意就是對(duì)我們的肯定,歡迎您前來選擇,我們一直以為您提供服務(wù)為己任并一直堅(jiān)持這樣做。歡迎您的光臨。